[15:8] 1 tn Heb “an abomination of the
[15:8] 2 tn Heb “sacrifice” (so many English versions).
[15:8] 3 sn The sacrifices of the wicked are hated by the
[15:8] 4 sn J. H. Greenstone notes that if God will accept the prayers of the upright, he will accept their sacrifices; for sacrifice is an outer ritual and easily performed even by the wicked, but prayer is a private and inward act and not usually fabricated by unbelievers (Proverbs, 162).
[15:8] 5 tn Heb “[is] his pleasure.” The 3rd person masculine singular suffix functions as a subjective genitive: “he is pleased.” God is pleased with the prayers of the upright.
[21:29] 6 tn Heb “a wicked man.”
[21:29] 7 tn Heb “he hardens his face.” To make the face firm or hard means to show boldness (BDB 738 s.v. עָזַז Hiph); cf. NRSV “put on a bold face.”
[21:29] 8 tn The “upright” is an independent nominative absolute; the pronoun becomes the formal (emphatic) subject of the verb.
[21:29] 9 tc The Kethib is the imperfect of כּוּן (kun), “he establishes.” This reading has the support of the Syriac, Latin, and Tg. Prov 21:29, and is followed by ASV. The Qere is the imperfect tense of בִּין (bin), “he understands; he discerns.” It has the support of the LXX and is followed by NIV, NCV, NRSV, NLT. The difficulty is that both make good sense in the passage and both have support. The contrast is between the wicked who shows a bold face (reflecting a hardened heart) and the upright who either gives thought to his ways (or solidifies his ways). The sense of the Qere may form a slightly better contrast, one between the outer appearance of boldness and the inner discernment of action.